jueves, 3 de diciembre de 2020

Eneida Lectura 2

 Vamos al canto IV, donde nuestgro protagonista, refugiado de guerra es auxiliado por la ciudad de Cartago (situada donde hoy está Túnez). Allí la madre de Eneas, Venus, hará que la reina Dido se enamore del héroe.


  Al terminar de escuchar el relato de Eneas, la reina Dido ya se siente fatamente enamorada. Se avergüenza de ello, porque era una viuda fiel a su antiguo amor

Dido recibe a Eneas. Francesco Solimena
En tanto la Reina, presa hacía tiempo de grave cuidado, abriga en sus venas  la herida del amor y se consume en oculto fuego. Continuamente revuelve en su ánimo el alto valor del héroe y lo ilustre de su linaje; clavadas lleva en el pecho su imagen, sus palabras, y no consigue, con tan honda inquietud, dar a sus miembros apacible sueño. (…)Ya la siguiente aurora iluminaba la tierra y había ahuyentado del polo las húmedas sombras, cuando la delirante Dido habló en estos términos a su hermana, que no tiene con ella más que un alma y una voluntad: "Ana, hermana mía, ¿qué desvelos son estos, que me suspenden y aterran? ¿Quién es este nuevo huésped que ha entrado en nuestra morada? ¡Qué gallarda presencia la suya! ¡Cuán valiente, cuán generoso y esforzado! Creo en verdad, y no es vana ilusión, que es del linaje de los dioses.
  
  El piadoso Eneas estaba contentísimo en Cartago y enamoradísimo de la reina. Pero tenía una misión que cumplir, y Mercurio tiene que ir a recordársela. Siempre dispuesto a obedecer el deseo de Júpiter, que le había repetido por activa y por pasiva que debía llegar a Italia, donde sería fundador de un nuevo reino, Eneas decide abandonar a Dido.Se siente  muy triste y apenado, pero prepara sus naves y se dispone a partir " a escondidas".

Dido y Eneas. Mural en Pompeya
Empero la Reina (¿quién podría engañar a una amante?) presintió la trama y supo la primera los movimientos que se preparaban. La misma impía Fama fue quien llevó a la enamorada Dido la nueva de que se estaba armando la escuadra y disponiéndose la partida. Ciega, febril, como bacante enloquecida , recorre la ciudad…Encuentra , en fin, a Eneas y le interpela en estos términos: "¿Esperabas, pérfido, poder ocultarme tan negra maldad y salir furtivamente de mis tierras? Y ¿no te contiene mi amor, ni esta diestra, que te di en otro tiempo, ni la muerte cruel que espera a Dido?” 

Vete, no te detengo, ni quiero refutar tus palabras; ve, ve a buscar la Italia en alas de los vientos; ve a buscar un reino cruzando las olas. Yo espero, si algo pueden los piadosos númenes, confío que entre escollos te atormenten, donde llames a Dido en tu agonía. Ausente yo, te seguiré con negros fuegos, y cuando la fría muerte haya desprendido el alma de mis miembros, sombra terrible, me verás siempre a tu lado. Expiarás tu crimen, traidor; yo lo oiré y la fama de tu suplicio llegará hasta mí en el profundo reino de la sombra." Dicho esto, se interrumpe sin aguardar respuesta, y llena de dolor, se oculta a la luz del día y huye de los ojos de Eneas.
 
Y mientras Eneas duerme plácidamente  en la alta popa del barco que lo llevará a las costas del Lacio, soñando con Mercurio, la desvelada y enloquecida Dido se suicida.

La muerte de Dido. Joshua Reynolds
Entre tanto Dido, trémula y arrebatada por su horrible proyecto, revolviendo los sangrientos ojos y jaspeadas las temblorosas mejillas, cubierta ya de mortal palidez, se precipita al interior de su palacio, sube furiosa a lo alto de la pira y desenvaina la espada de Eneas, prenda no destinada ¡ay! a aquel fatal intento. Allí, contemplando las vestiduras troyanas y el conocido tálamo, después de dar algunos momentos al llanto y sus recuerdos, reclinóse en el lecho y prorrumpió en estos postreros acentos: "¡Oh dulces prendas, mientras lo consentían los hados y un dios, recibid esta alma y libertadme de estos crudos afanes!
  
  Dido y Eneas volverán a verse. Como todo héroe que se precie, Eneas irá al reino de los muertos. Es allí donde su padre vuelve a repetirle su misión divina ( que él acepta con estoicismo: por algo es "el piadoso" Eneas)  y le anticipa su glorioso futuro en Italia. Y es allí donde Eneas ve pasar a la hermosa Dido y llora pidiéndole perdón. repitiendo que la ama, pero ella no lo ve, no le responde...y se aleja como una sombra.

miércoles, 25 de noviembre de 2020

Eneida lectura 1



Responde por escrito en la libreta:

1)Resume el contenido de las 5 primeras páginas de la Eneida

2) Enumera los personajes "humanos" y los dioses que aparecen

3) señala y busca el significado de las palabras extrañas para ti que aparecen en el texto



 PRIMER LIBRO DE LA ENEIDA

Yo aquel que en otro tiempo modulé cantares al son de la leve avena, y dejando luego las selvas, obligué a los vecinos campos a que obedeciesen al labrador, aunque avariento, obra grata a los agricultores, ahora canto las terribles armas de Marte y el varón que, huyendo de las riberas de Troya por el rigor de los hados, pisó el primero la Italia y las costas Lavinias. Largo tiempo anduvo errante por tierra y por mar, arrastrado a impulso de los dioses, por el furor de la rencorosa Juno. Mucho padeció en la guerra antes de que lograse edificar la gran ciudad y llevar a sus dioses al Lacio, de donde vienen el linaje latino y los senadores Albanos, y las murallas de la soberbia Roma.

Musa, recuérdame por qué causas, dime por cuál numen agraviado, por cuál ofensa, la reina de los dioses impulsó a un varón insigne por su piedad a arrostrar tantas aventuras, a pasar tantos afanes. ¡Tan grandes iras caben en los celestes pechos!

Hubo una ciudad antigua, Cartago, poblada por colonos tirios, en frente y a gran distancia de Italia y de las bocas del Tiber, opulenta y bravísima en el arte de la guerra. Es fama que Juno la habitaba con preferencia a todas las demás ciudades, y aun a la misma Samos; allí tenía sus armas y su carro, y ya de antiguo revolvía en su mente el propósito y la esperanza de que llegase a ser señora de todas las gentes, si lo consintiesen los hados; pero había oído que del linaje de 


4


los Troyanos procedería una raza que, andando el tiempo, había de derribar las fortalezas tirias, y que de ella nacería un pueblo dominador del mundo, soberbio en la guerra y destinado a exterminar la Libia; así lo tenían hilado las Parcas.

Temerosa de esto, y recordando la hija de Saturno aquella antigua guerra que ella la primera suscitó a Troya por sus amados Griegos, tenía también presentes en su ánimo las causas de su enojo y sus crudos resentimientos. Vivos perseveraban en su alta mente el juicio de Paris y el desprecio hecho a su hermosura, y su odio al linaje troyano y las honras tributadas al arrebatado Ganimides. Exasperada por estos recuerdos, apartaba a gran trecho del Lacio, haciéndolos juguete de las olas, a los Troyanos, reliquias de los Griegos y del cruel Aquiles; y así, a impulso de los hados, andaban, hacía muchos años, errantes por todos los mares. ¡Tan ardua empresa era fundar el linaje Romano!

Apenas perdidas ya de vista las costas de Sicilia, bogaban alegres los Troyanos por la alta mar, cortando las salobres espumas con la acerada proa, cuando Juno, viva en lo hondo de su pecho la eterna herida, exclamó, hablando consigo misma: “¿ Habré de desistir, vencida de lo comenzado, y no podré apartar de Italia al Rey de los Teucros? Los hados me lo impiden; mas ¿no pudo Palas incendiar la armada de los Griegos y anegarlos a todos en el Ponto por sólo la culpa y los furores de Ayax, hijo de Oileo? Ella misma, arrojando desde las nubes el rápido fuego de Júpiter, desbarató las naves y revolvió los mares con los vientos, y arrebatándole expirante en un torbellino, traspasado el pecho y arrojando llamas, le estrelló en un agudo peñasco. ¡Y yo, reina de los dioses y hermana y esposa de Júpiter, sostengo guerra por tantos años contra una sola nación! ¿Quién, después de esto, adorará al numen de Juno, o suplicante llevará ofrendas a sus altares?”

Revolviendo consigo misma la diosa tales pensamientos en su acalorada fantasía, partióse a la Eolia, patria de las tempestades, lugares henchidos de furiosos vendavales; allí el rey Eolo en su espaciosa cueva rige los revoltosos vientos y las sonoras tempestades, y los subyuga con cárcel y cadenas; ellos, indignados, braman, con gran murmullo del monte, alrededor de su prisión. Sentado está Eolo en su excelso alcázar, empuñado el cetro, amasando sus bríos y templando sus iras, porque si tal no hiciese, arrebatarían rápidos consigo mares y tierras y el alto firmamento, y los barrerían por los espacios; de lo cual, temeroso el Padre omnipotente, los encerró en negras cavernas, y les puso encima la mole de altos montes, y les dio un rey que, obediente a sus mandatos, supiese con recta mano tirarles y aflojarles las riendas. Dirigióse a él entonces suplicante Juno con estas razones:


“¡Oh, Eolo, a quien el padre de los dioses y rey de los hombres concedió sosegar las olas y revolverlas con los vientos! Una raza enemiga mía navega por el mar Tirreno, llevando a Italia su Ilión y sus vencidos penates. Infunde vigor a los vientos y sumerge sus destrozadas naves, o dis-pérsala y esparce sus cuerpos por el mar. Tengo catorce hermosísimas ninfas, de las cuales te daré en estable himeneo y te destinaré para esposa a la más gallarda de todas, Deyopea, a fin de que, en recompensa de tales favores, more perpetuamente contigo y te haga padre de hermosa prole.”


Eolo respondió: “A ti corresponde ¡oh Reina! Ver lo que deseas; a mi tan sólo obedecer tus mandatos. Por ti me es dado este mi reino, tal cual es; por ti el cetro y el favor de Jove; tú me otorgas sentarme a la mesa de los dioses y me haces árbitro de las lluvias y de las tempestades.”

Apenas hubo pronunciado estas palabras, empujó a un lado con la punta de su cetro un hueco monte, y los vientos, como en escuadrón cerrado, se precipitan por la puerta que les ofrece, y levantan con sus remolinos nubes de polvo.

Cerraron de tropel con el mar, y lo revolvieron hasta sus más hondos abismos el Euro, el Noto y el Abrego, preñado de tempestades, arrastrando a las costas enormes oleadas [...]





Medusa reload

 Incipiamus nostram horam (reale tantum 50 minuti) cum expressione gratiarum;

Gratias! oh deae oh dei, gratias quod possibile nobis est videre tantas personas bonas.


Deinde rogamus dei Mercurii: 

Oh Mercurie, adiuva nobis, adiuva oh tu qui es deus communicationis, adiuva nobis quod compreendamus alios et alii nos comprehendant.

martes, 24 de noviembre de 2020

Carmina

 


Garestia da muxu bat orain Gorde bagenitu Dohan zirenean Orain "maite zaitut" gehiagotan Elkarri esatea Normala izango dela Hitz eman Del cim del riu es sent que creix apoc apoc la pluja Si ens enganxa pujant contracorrent ja ens ho farem Del plor de tantes ànimes que s’han sentit perdudes Creix la llum del fons i esquerda el cel Hitz eman Uoooooh Momentu hau Betiko oroitzea Uoooooh En la nostàlgia del record Hi ha un demà, hi haurà sort Hitz eman Urrun orain zure besarkadak Elkarrekin geundenean Enituen gorde Som a temps d’escoltar la remor de dins sempre corrents es va fent fosc i no es veu el camí Hitz eman! Udaberri bat berria benetan Euriak idatzi du zeruan Hitz eman! La primavera dels teus ulls a l’infinit Si et tremolen els genolls és que ets aquí Hitz eman Uoooooh Momentu hau Betiko oroitzea Uoooooh En la nostàlgia del record Hi ha un demà, hi haurà sort Hitz eman ///// CASTELLANO: Es caro un beso ahora Ay, si los hubiéramos guardado Cuando abundaban Dime que ahora Será normalidad Decir "te quiero" más a menudo Prométemelo De la cima del rio se escucha poco a poco a la lluvia crecer Si nos coge subiendo contracorriente ya nos las arreglaremos Del llanto de tantas almas que se han sentido perdidas Crece la luz del fondo y agrieta el cielo Prométemelo Uoooooh Recordar este momento Por siempre Uoooooh En la nostalgia del recuerdo Hay un mañana, habrá suerte Prométemelo Lejos ahora tus abrazos No los guardé Cuando estábamos juntos Estamos a tiempo de escuchar el ruido de dentro Siempre corriendo va oscureciendo y no se ve el camino Prométemelo Una primera primavera de verdad La lluvia lo ha escrito en el cielo Prométemelo La primavera de tus ojos al infinito Si te tiemblan las rodillas es que estás aquí




miércoles, 18 de noviembre de 2020

Resultado de la entrevista de hoy con Juan Moreno Yagüe

 




Para el principio de debate de la semana próxima ¿ merece la pena saber esto siendo menor de edad y no pudiendo votar?, Juan nos da un planteamiento:


Los menores de edad deberían votar en este sistema aunque su voto no se computará. Así se fomentaría la participación y se sabría qué opina esa parte de la poblacion 😄 (además de que automáticamente al cumplir los 18 entrarían en el sistema) 😁

PREGUNTA ¿hay personas con edad inferior al derecho a voto que sin embargo consiguen influir en la gestión pública tanto o más que los que tienen derecho a voto?




Son muchísimos niños y adolescentes pero parece que solo es célebre una

¿qué es de Iqbal Masih? por ejemplo

Repartiendo temas para la radio

 1ºK    ¿Latin Lovers?

Los baños en Roma: Diego

 Videojuegos God of War

El arte en Roma: Laura

Etimologías : Clara

La 1a huelga: Nerea

Escena de la primera huelga 

La moda en la época romana : Edey


1ºL


Resumen y miniEscenificación Paris y la manzana

Cómic CUENTOS DEL OLIMPO  sobre Hades y Perséfone Reload LAURA

Nuevas series y películas: Blood of Zeus   Romulus  Barbarien DANIELA

otra SERIE Roma

Música romana AL (lee NADIA) 

Hablar en otros idiomas LUCÍA 






Democracia 4.0 a debate en el aula

Hemos visto los mecanismos de la democracia ateniense y hemos debatido sobre cuáles les gustan y cuáles no. Al pensar en mejoras a la organización actual, la gran mayoría de la clase prefería que se asignaran cargos por sorteo y que los políticos salidos de las elecciones no tuvieran el poder de representarte continuamente. Se escuchabaq en la clase "que nadie me represente". 

Pero ¿de qué forma se podría hacer? ¿es esto posible? Hoy vamos a hablar con el abogado Juan Moreno Yagüe sobre la propuesta que impulsa desde 2011, Democracia 4.0. 


Lo hemos explicado muy someramente en clase y hemos visto un vídeo corto.
Puedes consultar un vídeo más extenso en este otro enlace.

Hoy podemos entrar en detalle y hacer un debate de calidad. Agradecemos a Juan Moreno Yagüe que nos atienda.


La propuesta se basa en varios artículos de la Constitución Española:
2. La soberanía nacional reside en el pueblo español, del que emanan los poderes del Estado.
—Art. 1 de la Constitución.[14]
2. Corresponde a los poderes públicos promover las condiciones para que la libertad y la igualdad del individuo y de los grupos en que se integra sean reales y efectivas; remover los obstáculos que impidan o dificulten su plenitud y facilitar la participación de todos los ciudadanos en la vida política, económica, cultural y social.
—Art. 9 de la Constitución.[14]
1. Los ciudadanos tienen el derecho a participar en los asuntos públicos, directamente o por medio de representantes, libremente elegidos en elecciones periódicas por sufragio universal.
—Art. 23 de la Constitución. Derecho fundamental.[14]


También existe un simulador para entender cómo funcionaría.
Recuerda que en S/C de Tenerife hay 164.751 personas con derecho a  voto. De las cuales 87.952 votaron en las últimas elecciones y 76.799 no lo hicieron.






También tenemos una entrevista de radio a Juan Moreno Yagüe realizada durante el confinamiento:

 

 

miércoles, 11 de noviembre de 2020

Latín II próximos contenidos

 hic haec hoc, oraciones de participio y la Eneida





Secessio plebis (una huelga absoluta en Roma)

 La Secessio Plebis era una huelga general llevada al extremo porque contenía la amenaza de formar una comunidad nueva separada de la ciudad donde está el conflicto.

La primera conocida en Roma tuvo lugar en el 494 a.C.y el pueblo se fue al Monte Sacro a 5,5 kilómetros de la ciudad y dijeron que no pensaban trabajar ni el campo ni la industria ni formar parte del ejército así vinieran todos los extranjeros del mundo a hacerse con la ciudad.
Claro, tuvieron éxito.
La entrada de la wikipedia es muy interesante


Desde el 509 en Roma ya no había una monarquía sino una república.

Una de las bases del problema: la esclavitud por deudas


Volvieron a haber nuevas movilizaciones y en cada ocasión

Ciudadanía 11 de noviembre de 2020

0. Reflexionando, reflexionando sinceramente veo que ahora lo que toca es que ustedes investiguen en qué pueblos o países se aplican cambios a la democracia en alguno de los sentidos que a ustedes les interesa (por lo que se manifestó en el debate de la semana pasada).

¿cómo hacemos la investigación?

Vamos a volcar lo que cada uno descubre en un documento compartido



1.Una comunicación en wahtaspp

Hemos hablado con una de las personas que propone innovaciones importantes en el sistema democrático y....



2.-Me ha llegado esta campaña a mi móvil y parece que tiene mucho que ver con la asignatura

 https://www.notoxicmenorca.org/desfosilizadnos/


 



 3.-He pedido que nos incorporen a una experiencia educativa que propone una ong


https://www.conectandomundos.org/es


4.-He recibido de varias personas de Senegal, una gran preocupación por la situación que se está viviendo allí y aquí con el flujo migratorio. ¿queremos hacer algo con esto?


5-Estoy consiguiendo este libro:

La democracia es posible




martes, 10 de noviembre de 2020

¿por qué hay cosas escritas en latín en un dolard norteamericano?

 


Hoy pincha música...

 Traducimos un cuatro frases de la Paloma y la hormiga


Ysurge una pregunta:
¿De dónde viene el catalán "amb" y el francés "avec" que significan "CON"?

Pues el español cogió para decir "CON" la preposición CUM, sin embargo el catalán y el francés emplearon otra preposición latina: apud
La forma que pasó al francés sería "apud hoc" ="junto a esto"


miércoles, 4 de noviembre de 2020

texto de Teseo y el Minotauro

 Antiquis temporibus erat in insula Creta horrendum monstrum quod in humano corpore tauri caput habebat, et in Labyrintho habitabat. Hoc monstrum rex Cretae Minos hominibus vivis alebat, quos Athenienses quotannis mittere debebant. Sed Theseus, regis Athenarum filius, in Cretam pervenit cum aliis obsidibus et monstrum occidere constituit. ç



NOTAS Minos: Rey de Creta (va en nominativo singular) Theseus: Teseo (nombre de un héroe griego) regis: ver rex Athenae, Athenarum: Atenas. obses, obsidis: rehén, prisionero constituit: en este contexto significa “decidir”

miércoles, 28 de octubre de 2020

Ciudadanía práctica. Capítulo 1


¿Qué hemos avanzado en estas semanas?

1.-un cuestionario para reflexionar sobre cómo son nuestros hábitos ante situaciones que afectan a otros

2.-hemos investigado nuestras familias, sus orígenes, sus vínculos con otras gentes y lugares distintos del pequeño lugar y el pequeño grupo de gente con el que me relaciono

3-Jugamos al dilema del prisionero y vimos cómo  cuando tenemos poca comunicación con el otro, actuamos de forma estúpida, que nos perjudica y perjudica al otro

4-Vimos que la ciudadanía está en círculos

círculo 1: por vivir en una ciudad o pueblo concreto ¿qué derechos, qué obligaciones?
círculo 2: por vivir en una isla de Canarias  ¿qué derechos, qué obligaciones?
círculo 3: por vivir en la comunidad autónoma de Canarias ¿qué derechos, qué obligaciones?
círculo 4: por vivir en un estado como el español  ¿qué derechos, qué obligaciones?
círculo 5: por vivir en una unión de estados como la UE ¿qué derechos, qué obligaciones?
círculo 6: por vivir en el mundo ¿qué derechos, qué obligaciones?

5-En clase empezamos a verle grietas al sistema de derechos y señalamos cosas que no funcionan bien, leyes que no se cumplen. Ahí ya se activó un debate donde surgieron cosas:

  -Hay diferencias sociales que hacen que te creas con menos derechos que alguien con más dinero ¿quiero creerme o no quiero creerme que tengo menos derechos?
- ¿es justa la mayoría de edad que se pone como barrera para participar en las coas?
-¿qué debe hacer un país como España respecto a la inmigración?
-¿por qué hay países más ricos que otros?
¿es justo que paguemos cara el agua?



Vamos a ir pasando a la práctica, por eso esto se llama Ciudadanía Práctica
Primero vamos a viajar al origen de la forma de organización que llamamos democracia
y nos podremos preguntar ¿cómo queremos organizarnos?



Empezamos con unas palabras del libro de Pedro Olalla, Grecia en el aire (Un análisis de la democracia tal y cómo se inventó en Atenas y qué podemos aprender de ella)







martes, 27 de octubre de 2020

frases de relativo

 1.amicus meus ___ cum me  ex urbe discedebat erat centurio

El amigo mío con el que yo salía de la ciudad era un centurión


2. Nox in ____ meus amicus ambulabat cum centurione erat luna plena

La noche en la que mi amigo caminaba con el centurión era luna llena.


3. tunica ___ centurio circunmingit, erat lapidea

la túnica que el cinturón meó al rededor de ella, estaba (convertida en) piedra

lunes, 26 de octubre de 2020

Indoeuropeo

Ya que estamos, no olvides echar un vistazo a este artículo con vídeos para impresionarse con la diversidad del lenguaje.



 Las lenguas indoeuropeas son la familia de lenguas que forman la mayoría de lenguas de Europa y Asia meridional. Es la mayor familia de lenguas del mundo en cuestión de hablantes. Aproximadamente el 45% de la población mundial habla uno de los 150 idiomas que forman la familia de las lenguas indoeuropeas, es decir, alreededor de 3.200 millones de personas.

 

¿Qué significado tiene el término indoeuropeo?

Indoeuropeo es simplemente el nombre que se le da a la familia de lenguas indoeuropeas. Existe una hipótesis de que el origen de estas lenguas viene de un idioma perdido del que no hay escritos. Mediante deducciones creemos poder reconstruir algunas palabras y elementos gramaticales de esa lengua a la que hemos llamado indoeuropeo.


Clasificamos estas 150 lenguas en 2 grandes ramas:

-Indo-iraní (hindi,persa y otras lenguas de Asia)

-Europea, con sus subramas principales:

             -germánica (inglés,alemán,danes...)

             -romance (gallego,portugués, italiano,

                       francés, rumano, español, catalán)

             -celta (gaélico, galés, bretón,..)

             -eslava (ruso, polaco,..)

             -griego







viernes, 23 de octubre de 2020

domingo, 4 de octubre de 2020

Tal día como hoy ayunábamos por la diosa Ceres

En Roma se celebraba el ayuno de Ceres, indicado por los libros sibilinos a partir del año 191 a. C. No estaba permitido comer nada en todo el día. El ayuno era un rito poco común en la religión romana, pues lo normal era celebrar banquetes para agradar a los dioses.

Anno a. Chr. n. CXCI libri Sibylini iusserunt quinto quoque anno in honorem Cereris ieiunium fieri. Nemini eo die aliquid edere licebat. Ieiunium Cereris: Hodie Ieiunium Cereris celebrabatur. Temporibus Augusti quotannis celebrabatur.
 



jueves, 24 de septiembre de 2020

La canción de hoy

 

¿darle un toque más ateniense a nuestras democracias?

El desgaste y el deterioro de la política han incrementado las preguntas sobre la mejor forma de hacer política. 

El sorteo cívico se empleaba en el inicio de la democracia en Atenas y ha resurgido lentamente durante el último medio siglo como un posible complemento a nuestras democracias por elecciones. ¿Pasamos a conocer en qué lugares del mundo se está empezando a emplear para tomar decisiones importantes?

Los científicos estudian la inteligencia colectiva y están descubriendo que no depende del número de personas sino de lo plurales, diversos, que sean los que participan en la deliberación

"La Democracia es posible" es un libro que recoge experiencias actuales que muestran que el sorteo cívico es muy útil para desarrollar la democracia

Aquí puedes escuchar una entrevista a uno de los autores de este libro Ernesto Ganuza



jueves, 4 de junio de 2020

Un país africano (Madqagascar) propone una medicación para prevenir y curar la enfermedad COVID-19

<> Es una frase de Plinio el Viejo. Como somos África también y creamos un trabajo de comunicación con el continente africano, aprenderemos cultura antigua y latín con el continente. Hoy empleamos una noticia de actualidad.


Está noticia está teniendo un gran impacto en África y ha generado optimismo. Sin embargo la Organización Mundial de la Salud se muestra contraria porque no hay pruebas científicas.

https://www.expreso.ec/actualidad/coronavirus-remedio-covid-19-madagascar-asegura-hay-serias-dudas-11146.html

La bebida está hecha con plantas medicinales tradicionales pero primordialmente con una: la Artemisia. ¿qué era en el mundo antiguo "ARTEMISA"?


Hay muchos tipos de Artemisia. El nombre científico (en latín) de la planta empleada en Madagascar es ARTEMISIA ANNUA. Existe en Tenerife e incluso una empresa está trabajando para hacer productos de ella aquí. Pero tenemos otro tipo de Artemisia que se ve muy frecuentemente. Aquí tienes una foto ¿puedes encontrar el nombre científico ?



miércoles, 20 de mayo de 2020

Texto LA GUERRA DE TROYA

Clarum oppidum Asiae Troia erat. Troiani oppidum incolebant atque cum Graecis 

pugnabant, nam Graeci Troiam obsidebant. 

Belli causa Priami filius est, nam pulchram Graeciae feminam raptat et secum vehit. 

Multi dei graecos iuvabant. Multi populi et dei Troianos quoque iuvabant. 

Graeci et Troiani varia fortuna in latis Troiae campis strenue pugnabant. 

Tandem graeci Troiam dolo expugnant atque praeclaram victoriam obtinent. 

Viros, feminas et pueros interficiunt aut capiunt.

Oppidi tecta templaque ferro flammaque impie delent.







Vocabulario

Asia, -ae: Asia.
Atque=et.
Aut. Conj. disyuntiva: o
Bellum,-i: guerra.
Campus,-i: campo.
Capio,-is,-ere,cepi,captum: capturar.
Causa,-ae: causa.
Clarus,-a,-um: ilustre, importante.
Cum (prep.de ablativo): con.
Deleo,-es,-ere,delevi,deletum. destruir.
Deus,-i: dios.
Dolus,-i: engaño.
Expugno,-as,-are,expugnavi,expugnatum: asaltar.
Femina,-ae: mujer.
Ferrum,-i: hierro, espada.
Filius,-ii: hijo.
Flamma,-ae: llama, fuego.
Fortuna,-ae: fortuna, suerte.
Graeci, -orum: los griegos.
Graecia,-ae:Grecia.
Impie (adv.): despiadadamente, impiamente.
Incolo,-is,-ere,incolui, incultum: poblar.
Interficio,-is,-ere,interfeci, interfectum: matar
Iuvo,-as,-are,iuvi,iutum: ayudar
Latus,-a,-um: ancho,-a/espacioso,-a.
Multus,-a,-um: mucho,-a.
Nam (conj.): pues Obsideo,-es,-ere,obsedi,
obsessum: asediar.
Obtineo,-es,-ere,obtinui,obtentum: obtener.
Oppidum, -i: ciudad.
Populus,-i: pueblo.
Praeclarus,-a,-um: importante.
Priamus,-i: Príamo (rey de Troya).
Puer, pueri: niño.
Pugno,-as,-are, pugnavi, pugnatum: luchar.
Pulcher,pulchra,pulchrum: hermoso,-a.
-que, conj.copulativa= y, delante de la palabra.
Quoque (adv.): también.
Rapto,-as,-are,raptavi, raptatum: raptar.
Secum, ablativo, consigo, con él, con ellos.
Strenue (adv.): valerosamente.
Tandem (adv.): finalmente.
Tectum,.i: techo, vivienda.
Templum,-i: templo.
Troia,-ae: Troya.
Troiani, -orum: los troyanos.
Varius,-a-um: variado,-a,/diverso,-a.
Veho.-is,-ere,vexi, vectum: llevar, transportar.
Vir, viri: hombre, varón