La tercera y última parte: http://www.youtube.com/watch?v=04iZpoPy71I&feature=relmfu
domingo, 28 de octubre de 2012
Hipatia de Alejandría. Entrevista a Amenabar
La tercera y última parte: http://www.youtube.com/watch?v=04iZpoPy71I&feature=relmfu
martes, 23 de octubre de 2012
Frases y expresiones útiles para viajar a...la antigua Roma
En la web de Historias de la Historia he visto esta entrada que reproduzco entera:
Hace unos años, antes de emprender un viaje al extranjero, era casi una normal habitual la compra de una guía de viajes del destino en cuestión que, además, incluía algunas frases o expresiones útiles para desenvolverse en lugares de habla no hispana. Hoy en día, estas guías van quedando relegadas en favor de internet o de aplicaciones de los smartphones, pero si alguna vez tenéis la suerte de poder viajar hasta la Antigua Roma, vía teletransportación en el tiempo, seguro que esta guía os será muy útil.
Si tienes la suerte de entablar amistad – o lo que sea – con una bella romana.
Nomen mihi est Javier. Salve! – ¡Hola! Me llamo Javier
Magna cum voluptate – Con mucho gusto
Estne pugio in tunica, an tibi libet me videre? – ¿Tienes una daga en tu túnica o es que te alegras de verme?
Noli me vocare, ego te vocabo – No me llames, yo te llamo a ti
Hora et triginta minuta in mora es – Llegas una hora y media tarde
Lapsus linguae erat – Ha sido un error
Noli me tangere – Quítame las manos de encima
Volo, non valeo – Me encantaría, pero no puedo
Sirem improba – Maldita tentadora
Spero nos familiares – Espero que aún podamos ser amigos.
Vade retro! – ¡Vete!
Haec omnia? – ¿Eso es todo?
Nocte quater – Cuatro veces por noche
Ursus perpauli cerebri sum – Soy un oso con muy poco cerebro
In flagrante delicto – Con las manos en la masa
Fabricare diem – Alégrame el día
Re vera, cara mea, mihi nihil refert – Francamente querida, eso no me importa
Anguis es – Eres una serpiente
Por las calles de Roma
Quo vadis? – ¿Dónde vas?
Mihi ignosce – Perdone
Ubi sum? – ¿Dónde estoy?
Auxilium mihi, si placet? – ¿Puede ayudarme, por favor?
Noli me necare, cape omnem pecuniam meam – No me mate, aquí tiene todo mi dinero
Pace tua – Con su permiso
Manus manum lavat – Le ayudo si usted me ayuda a mi
Yankee ite domum – Yankis, ¡fuera!(Yankee, go home)
Quod in abysso dices? – ¿Qué puñetas dices?
Nescio quid dicas – No sé de qué me habla
Estne juxtim caupona/mansio? – ¿Hay un bar/hotel por aquí?
Cave canem – Cuidado con el perro
Vade in pace – Vaya en paz
Utinam tuus currus deleatur! – ¡Ojalá tengas un accidente de carro!
Pedicabo te! – ¡Que te den!
Comprar en un mercado..
Pecuniam mihi monstra – Enséñeme el dinero
Quantum est? – ¿Cuánto cuesta?
Hoc est nimis! – Es muy caro
Pecuniam mihi redde – Devuélvame mi dinero
Hoc affer tecum – Lléveselo
In hac tunica obesa videbor? – ¿Me hace gorda esta túnica?
Pistrix rapax – Tiburón avaricioso
Vinum/fermentum bellum iucundumque est – No está mal este vino/cerveza
Cuando volváis a casa… Domus propia domus optima (hogar dulce hogar) y Deliranti isti Romani (están locos estos romanos). Y si aprovechando vuestro viaje de vuelta en la máquina del tiempo os acompaña algún ciudadano de la Antigua Roma, podéis ayudarle a integrarse echando mano del diccionario para la traducción de los términos actuales, Lexicorum Vocabolarum quae difficilius latine redditur, escrito por el cardenal Bacci en 1963…
salivaria gummis (goma de mascar), vinolentiam propensio (alcoholismo), lucis horror (fotofobia), fulminea verticularum occlusio (cremallera), curatio per chimica medicamenta (quimioretapia), stomachi ac tenuis crassisque intestini inflammatio (gastroenteritis), absurda symphonia (jazz), homo machina (robot), inflatio venarum ani (hemorroides), follius pedunque ludus (fútbol), rotula moderatrix (volante), medicus ocularis (oftalmólogo), arium, narium gutturisque medicus (otorrinolaringólogo), nicotianum fumun sugere (prohibido fumar), latrina defluente aquae profluvio instructa (retretre)
Fuentes: Guía de la Roma Antigua – Georges Hacquard, La Antigua Roma por cinco denarios al día – Philip Matyszak
Hace unos años, antes de emprender un viaje al extranjero, era casi una normal habitual la compra de una guía de viajes del destino en cuestión que, además, incluía algunas frases o expresiones útiles para desenvolverse en lugares de habla no hispana. Hoy en día, estas guías van quedando relegadas en favor de internet o de aplicaciones de los smartphones, pero si alguna vez tenéis la suerte de poder viajar hasta la Antigua Roma, vía teletransportación en el tiempo, seguro que esta guía os será muy útil.
Si tienes la suerte de entablar amistad – o lo que sea – con una bella romana.
Nomen mihi est Javier. Salve! – ¡Hola! Me llamo Javier
Magna cum voluptate – Con mucho gusto
Estne pugio in tunica, an tibi libet me videre? – ¿Tienes una daga en tu túnica o es que te alegras de verme?
Noli me vocare, ego te vocabo – No me llames, yo te llamo a ti
Hora et triginta minuta in mora es – Llegas una hora y media tarde
Lapsus linguae erat – Ha sido un error
Noli me tangere – Quítame las manos de encima
Volo, non valeo – Me encantaría, pero no puedo
Sirem improba – Maldita tentadora
Spero nos familiares – Espero que aún podamos ser amigos.
Vade retro! – ¡Vete!
Haec omnia? – ¿Eso es todo?
Nocte quater – Cuatro veces por noche
Ursus perpauli cerebri sum – Soy un oso con muy poco cerebro
In flagrante delicto – Con las manos en la masa
Fabricare diem – Alégrame el día
Re vera, cara mea, mihi nihil refert – Francamente querida, eso no me importa
Anguis es – Eres una serpiente
Por las calles de Roma
Quo vadis? – ¿Dónde vas?
Mihi ignosce – Perdone
Ubi sum? – ¿Dónde estoy?
Auxilium mihi, si placet? – ¿Puede ayudarme, por favor?
Noli me necare, cape omnem pecuniam meam – No me mate, aquí tiene todo mi dinero
Pace tua – Con su permiso
Manus manum lavat – Le ayudo si usted me ayuda a mi
Yankee ite domum – Yankis, ¡fuera!(Yankee, go home)
Quod in abysso dices? – ¿Qué puñetas dices?
Nescio quid dicas – No sé de qué me habla
Estne juxtim caupona/mansio? – ¿Hay un bar/hotel por aquí?
Cave canem – Cuidado con el perro
Vade in pace – Vaya en paz
Utinam tuus currus deleatur! – ¡Ojalá tengas un accidente de carro!
Pedicabo te! – ¡Que te den!
Comprar en un mercado..
Pecuniam mihi monstra – Enséñeme el dinero
Quantum est? – ¿Cuánto cuesta?
Hoc est nimis! – Es muy caro
Pecuniam mihi redde – Devuélvame mi dinero
Hoc affer tecum – Lléveselo
In hac tunica obesa videbor? – ¿Me hace gorda esta túnica?
Pistrix rapax – Tiburón avaricioso
Vinum/fermentum bellum iucundumque est – No está mal este vino/cerveza
Cuando volváis a casa… Domus propia domus optima (hogar dulce hogar) y Deliranti isti Romani (están locos estos romanos). Y si aprovechando vuestro viaje de vuelta en la máquina del tiempo os acompaña algún ciudadano de la Antigua Roma, podéis ayudarle a integrarse echando mano del diccionario para la traducción de los términos actuales, Lexicorum Vocabolarum quae difficilius latine redditur, escrito por el cardenal Bacci en 1963…
salivaria gummis (goma de mascar), vinolentiam propensio (alcoholismo), lucis horror (fotofobia), fulminea verticularum occlusio (cremallera), curatio per chimica medicamenta (quimioretapia), stomachi ac tenuis crassisque intestini inflammatio (gastroenteritis), absurda symphonia (jazz), homo machina (robot), inflatio venarum ani (hemorroides), follius pedunque ludus (fútbol), rotula moderatrix (volante), medicus ocularis (oftalmólogo), arium, narium gutturisque medicus (otorrinolaringólogo), nicotianum fumun sugere (prohibido fumar), latrina defluente aquae profluvio instructa (retretre)
Fuentes: Guía de la Roma Antigua – Georges Hacquard, La Antigua Roma por cinco denarios al día – Philip Matyszak
jueves, 18 de octubre de 2012
Una buena imagen para el Aula Medusa
La encontré en el blog Carissima Helmantica y no me resisto a difundirla, teniendo en cuenta que en los institutos de Canarias hay un Aula Medusa (o varias) siempre.
Libros digitales para la Historia de Roma
Este es el enlace: http://www.cayocesarcaligula.com.ar/links/historia_de_la_antigua_roma.htm
Las décadas de Tito Livio en una traducción al español de 1793
Otra traducción de Tito Livio
Las décadas de Tito Livio en una traducción al español de 1793
Otra traducción de Tito Livio
miércoles, 17 de octubre de 2012
Biblioteca digital de autores grecolatinos (en español)
En este enlace puedes acceder a muchas obras clásicas en traducciones en español.
Secessio Plebis o las huelgas absolutas en Roma
La Secessio Plebis era una huelga general llevada al extremo porque contenía la amenaza de formar una comunidad nueva separada de la ciudad donde está el conflicto.
La primera conocida en Roma tuvo lugar en el 494 a.C.y el pueblo se fue al Monte Sacro a 5,5 kilómetros de la ciudad y dijeron que no pensaban trabajar ni el campo ni la industria ni formar parte del ejército así vinieran todos los extranjeros del mundo a hacerse con la ciudad.
Claro, tuvieron éxito.
La entrada de la wikipedia es muy interesante
La primera conocida en Roma tuvo lugar en el 494 a.C.y el pueblo se fue al Monte Sacro a 5,5 kilómetros de la ciudad y dijeron que no pensaban trabajar ni el campo ni la industria ni formar parte del ejército así vinieran todos los extranjeros del mundo a hacerse con la ciudad.
Claro, tuvieron éxito.
La entrada de la wikipedia es muy interesante
petición para mantener el mundo griego en los institutos
Petición en change.org para poder cambiar la reforma Wert en lo que se refiere a la exclusión de la Cultura Clásica y a la posición del Griego en Bachillerato, sin duda condenado a desaparecer si la ley no rectifica. El título de la petición es: No excluya a las lenguas clásicas de la enseñanza en la reforma Wert.
El enlace es el siguiente:
http://www.change.org/es/peticiones/exmo-sr-wert-ministro-de-educación-cultura-y-deporte-no-excluya-a-las-lenguas-clásicas-de-la-enseñanza-en-la-reforma-wert?share_id=etjMnFnaXH&utm_campaign=petition_creator_email&utm_medium=email&utm_source=share_petition
El enlace es el siguiente:
http://www.change.org/es/peticiones/exmo-sr-wert-ministro-de-educación-cultura-y-deporte-no-excluya-a-las-lenguas-clásicas-de-la-enseñanza-en-la-reforma-wert?share_id=etjMnFnaXH&utm_campaign=petition_creator_email&utm_medium=email&utm_source=share_petition
martes, 9 de octubre de 2012
Los padres irán a los tribunales si pierden poder en los centros
La Confederación Española de Asociaciones de Padres y Madres de Alumnos, que agrupa a 42 federaciones, denuncia la "inconstitucionalidad" del anteproyecto de la LOMCE
Noticia en prensa
Noticia en prensa
Manifestación Unitaria por la Educación Pública
Mañana miércoles 10 de octubre a las 18:00 horas en Santa Cruz de Tenerife, desde la Dirección Territorial de Educación hasta Presidencia del Gobierno.
lunes, 8 de octubre de 2012
Teatro Clásico en enero en La Laguna
La Laguna IV FESTIVAL
LUGAR: Paraninfo de la Universidad LUNES 28 DE ENERO 2013
10:00 Antígona de Sófocles. Grupo «El Aedo Teatro», de El Puerto de Santa María (Cádiz).
12:30 Anfitrión de Plauto. Grupo «El Aedo Teatro», de El Puerto de Santa María (Cádiz).
tal día como hoy 8 de octubre
ROMA:
Año 19. Julio César Germánico
muere a los 33 años en circunstancias misteriosas.
Julio César Germánico fue sobrino
e hijo adoptivo de Tiberio y nieto de Livia
y Augusto (de su primer matrimonio, Livia
tuvo dos hijos: Tiberio y Nerón
Claudio Druso), era hijo de Antonia
y Nerón Claudio Druso.
Nació
el año 15 a. de C. y murió en el 19 en Antioquía
(antiguamente Siria, hoy región de
Turquía) y fue un general de gran renombre, indudable
éxito militar y también, inmensamente popular. De
no ser por su muerte, indudablemente habría llegado a ser
emperador .
Durante el año19 murió Germánico
en Antioquía, de una extraña enfermedad
y en circunstancias desconocidas. Poco después, Pisón
se suicidó. Tiberio, nunca escapó
a las sospechas de haber intervenido de una u otra forma en la muerte
de Germánico.
Al morir Tiberio, ascendió al trono uno
de los hijos de Germánico, Cayo
Julio César, el cual sería conocido como
"Calígula".
SOCIEDAD
ROMA:
Sexto día de la celebración de los
ludi Augustales scaenici, que se realizaban entre
el 3 y el 12 de Octubre y festejaban el retorno de Augusto
a Roma en el 19 a.de C.
ROMA:
En
este día, el octavo del mes griego Pyanepsion,
los atenienses celebraban el retorno del rey Teseo
después de haber derrotado al rey Minos de
Creta, quién hasta ese momento había
gozado de la supremacía naval en el Mediterráneo.
Llegados que fueron a la orilla, los hambrientos atenienses
inmediatamente cocinaron habas y comieron lo que les quedaba
de sus raciones.
Los atenienses, recordando este hecho, hacían lo mismo, con cánticos en los que agradecían el final de la hambruna. Una rama de olivo, trenzada con lana blanca y de la cual colgaban frutos, era llevada en procesión por dos jóvenes que representaban a los rehenes disfrazados.
Los atenienses, recordando este hecho, hacían lo mismo, con cánticos en los que agradecían el final de la hambruna. Una rama de olivo, trenzada con lana blanca y de la cual colgaban frutos, era llevada en procesión por dos jóvenes que representaban a los rehenes disfrazados.
Estando
en la primavera, el festival se combinaba con el de los
Racimos de Uva, y se daban las gracias a Dionisio,
el dios del vino y a Atenea, quién
guió a Teseo en su victoria en Creta.
Catorce madres acompañaban a la procesión,
que representaban a los 14 rehenes que fueron rescatados
cuando Teseo mató al rey, llamado
“el toro de Minos”
Comienzan las fiestas de las Tesmoforias, una de las más importantes de las dedicadas a Ceres, que en estas fechas se la invoca como
Están
Uno de ellos consiste en que las mujeres recogen los restos putrefactos de ofrendas agrícolas enterradas cuatro meses antes, se mezclan con las nuevas semillas y se dispersan por los campos para renovar su fuerza generadora.
La futura ley de educación pretende matar las clásicas
Enlazo este artículo que explica la situación que se plantea con el borrador de la ley.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)